2016 Vocabulary Project Recap

I started this on 1/12/16 and officially completed 366 words on 12/23/16. I didn’t plan to finish a week ahead of schedule, but it was nice to have a few days to think and write down my thoughts on this project.
In the grand scheme of life goals, this mini project of mine is of little significance, but there is still a great satisfaction that comes from completing something you set out to do.
This project was purely for personal improvement. No one would ever have to know if I quit and, other than myself, no one would care if I never finished this. What started as a way to learn vocab turned into a challenge to see if I would quit if no one was watching—whether I would be consistent even if the stakes were low.
Regardless how many words I’ve forgotten or how many errors I made (There are many. Chinese Readers: don’t laugh too hard at my cringe-inducing sentences!), the fact remains that I completed my New Year’s resolution and I’m proud of myself!

How this Started

While we’ve lived an ocean apart since 2010, my friend Nicole and I have a tradition of creating new year’s resolutions together and keeping each other accountable for them. On a cold night in December 2015, my friend, Nicole, and I sat in her Hong Kong apartment. As I was using the TRX I lugged over from Seattle, we talked through our goals as Nicole sat down at her computer to type out our goals (which she later designed a poster of and sent to me!).  One of my goals was to improve my English and Chinese vocabulary by learning a new word every day.
After three weeks in Hong Kong, around Taiwan, and Tokyo, I started this blog on 1/12/16 at Seatac Airport.
I committed to learning a new word in English and Chinese each day. For English, I just wanted to learn more words. For Chinese, I wanted to prepare myself to take the HSK exam (the Chinese equivalent of the TOEFL). Each day (more or less), I chose a new word in English and a new word (or phrase or topic) in Chinese. Using the new word, I wrote 5 sentences in English and 3 sentences in Chinese.
Side note: While the HSK exam tests simplified Chinese, I chose to write my words and sentences in traditional Chinese. (There are two types of written Chinese: (1) simplified, which is used in mainland China and (2) traditional, which is used in Hong Kong (i.e., where my parents are from) and Taiwan).

Finding Words

English: I got my words from m-w.com or GMAT/SAT/GRE wordlists like http://www.soundkeepers.com/GMAT
It became increasingly difficult to find words I didn’t know, which I suppose is the point 😉
Chinese: I started with HSK study cards, but quickly found them too easy or too basic to use in diverse sentence structures. I moved onto some word lists I found online. Sometimes I just wrote a diary. I ended the year by learning some slang words (https://en.wikibooks.org/wiki/Chinese_(Mandarin)/Slang) and Chinese idioms. I tried to note where I got my more trendy terms. Other times, I would choose words from the Facebook posts of my Chinese-writing friends.

My Schedule

Some Most days I found doing my vocabulary a chore. Finding a new word each day was the most tedious part.  Creating the sentences was not as tedious, because it was fun to try to mix up the ways I used a word. In creating sentences, I wanted to have some diversity and avoid writing sentences that followed the same structural pattern (e.g. “She did this.” “He did this.” “They did this.”).
For the most part, I stuck a daily vocab schedule. There was a period in April where I was at SXSW and didn’t have the energy to do vocab. I made up for this by doing doubles the following week. Some time in the latter half of the year, I got ahead of schedule and stayed ahead of schedule. My initial plan was to end vocabulary on 12/31/16; however, when I realized I was a week ahead of schedule, I decided to finish posting on 12/31/16 but to learn enough words to complete the full 366 days (it’s a leap year!) on 1/11/17.
It’s obvious which days I had no interest in doing my vocab because my sentences are short and very similar to each other on those days. For Chinese, if I didn’t feel like asking someone to look over my sentences (which was 95% of the time), I would just leave the sentences as is—errors and all.
I learned to recognize ahead of time which days I would be too busy/tired/unmotivated to do vocab and double up ahead of time or afterwards.

What I’ve Learned (and Have Not Learned)


Some Background: Technically, my first language is Cantonese, but I was born and have spent my entire life in the U.S., so English is by far my dominant language now. I learned some Mandarin when I was young and have slowly, but steadily learned more over the years through music, friends, and dramas 😉 I also took a year of Chinese in college (where I learned most of my reading/writing).  I 4.0’ed the year. #aznbraggingmoment 
No, I do not remember all 366 words in English or Chinese (I tried to not repeat words, but it’s possible I repeated a word or two; I’m ok with this because if I repeated a word, I probably didn’t learn the word the first time around). However, I do know more words than I did before I started 🙂 That’s good enough for me.
A Disorganized Summary of What I’ve Learned:
I learned that this exercise, while sufficient for me to increase my English vocab, was insufficient for learning Chinese. This makes sense as my English was much better than my Chinese from the start.
 
This project gave me a greater interest in words and language in general.
As you might have guessed, Google Translate is not the most accurate. I’ve learned some of it’s quirks. For example: If you write “ta” twice in a sentence, Google translate will randomly change the second”ta” to be a different version (feminine/masculine/neuter) than the first version. Also, sometimes it would change my words after I typed them in! I tried to catch these types of errors, but I’m guessing there are several sentences with these types of errors in them.
Honestly, the greatest lesson I learned was commitment to myself and how to get over a lack of motivation. I’m sure there are many ways to overcome lack of motivation, but my strategy was to prioritize consistency over all else, including quality. I refused to beat myself up over missed days (because I could easily make up for it) and mistakes (it’s part of the learning process).
 
What I Still Need to Work On
There will always be room for me to improve my English writing skills, but at this point in my life, I think I’ve done enough for now.
As for Chinese, there are SO MANY areas I need to improve. The more obvious issues include:
  • Measurement words (I’ve always struggled with this)
  • Chinese punctuation (usually just went by American English punctuation rules. I also used the English period instead of the Chinese one (open dot)…because I think it looks better)
  • Better than basic sentence structure
  • Writing complete thoughts

What’s Next

After a year long project like this, I thought my interest in studying Chinese would wane. However, I feel even more passionate about becoming a better Chinese listener/speaker/reader/writer than before. I would like to concurrently work on my Cantonese, but not sure how feasible this will be. I’m hoping improving my Chinese (Cantonese and Mandarin, as well as reading/writing) will be a lifelong endeavor.
 
I still want to take all six levels of the HSK exam (which includes listening, speaking, reading, and writing), so this year I will be dedicated to bettering my Mandarin and I will focus on simplified Chinese.
The last parts of the HSK exam require one to summarize a 1,000  character essay into 400 characters. I’m definitely able to do that, but I’m confident I’ll be able to do that within the next year.
I think I learn best with workbook type practice work, so I will go towards that. Workbooking is less interesting from a blogging perspective, but I will continue to update this blog with my progress. Or I might start a new blog. Whatever format I choose, I will still be practicing Chinese in 2017.
Thanks for reading!
2016 Vocabulary Project Recap

LAST DAY: 1/11/17: Conviviality; 隔岸观火

Today’s date: 12/23/16

THIS IS IT! I MADE IT! DAY 366!!!

Conviviality (noun)

Definition:

  1. a boisterous celebration; a merry festivity
  2. a jovial nature

Sentences

1. Christmas time is a time of conviviality with family and friends.

2. Completing one year of vocabulary today brings a sense me a sense of conviviality!

3. We celebrated our anniversary with joy and conviviality.

4. To combat seasonal depression, it’s good to meet up with friends for conviviality and community.

5. Her conviviality was infectious, and she put a smile on everyone she met.

隔岸观火

(Thanks to Cathy’s mom for this idiom)

Definition:

Passive indifference; Literal: watch fire from the other side of the river

Sentences:

  1. 你媽媽很病, 你這麼隔岸觀火不去見他?
  2. 他們的房子燒了, 我們不能隔岸觀火.
  3. 難事情來以後, 希望我們不會隔岸觀火不理.
LAST DAY: 1/11/17: Conviviality; 隔岸观火

1/10/17: Crepuscular; 畫餅充飢

Today’s date: 12/22/16

ONE MORE DAY!!!

Crepuscular (adjective)

Definition:

  1. of, relating to, or resembling twilight : dim
  2. occurring or active during the twilight

Sentences

1. We stayed up all night to catch a glimpse of the crepuscular possum.

2. The arboretum hosted a large viewing to see the crepuscular flower bloom in the near darkness of the park.

3. The painting depicted a crepuscular setting with a man and his wife walking into the distance. (wow, this is cheesy)

4. To beat the heat and still avoid wearing a headlamp, the runners chose to have a crepuscular running schedule during the summer

5. The image of twinkling string lights with a beautifully crepuscular sky reminds me of relaxing summer barbecues on the patio.

畫餅充飢

(Thanks to Cathy’s mom for this idiom)

Definition:

Giving false hope. Literal: painting cake to eat.

Sentences:

  1. 他的房子太便宜. 畫餅充飢.
  2. 你說他所有穢濁. 畫餅充飢.
  3. 我的兒子恩安靜, 所以我以為他睡覺了. 畫餅充飢.
1/10/17: Crepuscular; 畫餅充飢

1/9/17: Purlieu; 畫蛇添足

Today’s date: 12/21/16

Winter Solstice!

Purlieu (noun)

Definition:

  • 1 a : an outlying or adjacent district
  • b : (plural) environs, neighborhood
  • 2 a : a frequently visited place : haunt
  • b : (plural) confines, bounds

Sentences

1. We looked for places to dine in the purlieu near where we were staying.

2. I can see on Yelp and Foresquare that this purlieu is well-reviewed.

3. We watched the sun rise over the purlieu.

4. The purlieu of the grand palace was a stark contrast from the surrounding areas.

5. We haven’t been to that purlieu, but would love to go because of it’s many restaurants and shops.

畫蛇添足

(Thanks to Cathy’s mom for this idiom)

Definition:

Unnecessary details

Sentences:

  1. 你不要清理廚房因為我們已經清理過所以如果你來會很畫蛇添足. (is this right? google translate says it also means superfluous…this is also superfluous, yeah?)
  2. 他將太多畫蛇添足話.
  3. 你的功課太長了! 你寫了很多畫蛇添足事.
1/9/17: Purlieu; 畫蛇添足

1/8/17: Eternize; 阿貓阿狗

Today’s date: 12/20/16

Eternize (verb)

Definition:

  • 1 a : to make eternal
  • b : to prolong indefinitely
  • 2 : immortalize

Sentences

1. We eternized our agreement in a contract.

2. The DOL always manages to eternize a simple renewal process.

3. Why did you eternize the cooking process by not thawing the meat beforehand?

4. Her image was eternized in the form of a marble statue.

5. She couldn’t stand answering their questions any longer, so she eternized the training process in a manual.

阿貓阿狗

Definition:

literal: cats and dogs; Any Tom, Dick, or Harry

Sentences:

  1. 別急. 你不會找阿貓阿狗當你老公.
  2. 誰要召阿貓阿狗清理你的房子.
  3. 今天阿貓阿狗在我的公司.
1/8/17: Eternize; 阿貓阿狗

1/7/16: Nosocomial; 愛誰誰

Today’s date: 12/19/16

Nosocomial (adjective)

Definition:

acquired or occurring in a hospital

Sentences

1. Her nosocomial experience has made her immune to the sight of blood.

2. When her rotation at the nosocomial station was over, she sought further work at the hospital.

3. Are people who have a lot of nosocomial experience more hygienic than those who don’t have this experience?

4. She knew exactly how to wrap the wound, showing her nosocomial experience.

5. Most staph infections come from nosocomial settings.

愛誰誰

Definition:

Whatever; who cares?

Sentences:

  1. 這事就這樣了, 不能再改變了! 愛誰誰! (lazily taken from here)
  2. 我找了很久. 還沒照的我的短褲. 愛誰誰. (funny story behind this is that i lost my shorts on vacation, went to lost and found 3 times, and finally they emerged in lost in found hours before flying home! #holidayshortssaga)
  3. 他從來沒有聽我. 他以後也是. 愛誰誰.
1/7/16: Nosocomial; 愛誰誰

1/6/17: Gallimaufry; 丑八怪

Today’s date: 12/18/16

Gallimaufry (noun)

Definition:

a heterogeneous mixture : jumble

Sentences

1. My thoughts came out incoherent, like a gallimaufry of words.

2. How this our team of gallimaufry works so well, I don’t know, but we do.

3. She likes to cook a gallimaufry based on her fusion cooking back cooking.

4. Her stew was a gallimaufry, full of different meats and vegetables.

5. I’ve met people from so many different places, my newsfeed is a gallimaufry of topics.

丑八怪

Definition:

Super ugly

Sentences:

  1. 你現在要換衣服. 你的外套超八拐.
  2. 如果我不用換妝品我朝八拐. (I don’t really believe this! One doesn’t need makeup to be beautiful!)
  3. 因為那個小狗朝八怪沒有人想帶她回家.
1/6/17: Gallimaufry; 丑八怪

1/5/16: Laconic;自食其果

Today’s date: 12/17/16

Just got back in from Arizona.

Laconic (adjective)

Definition:

brief and to the point; effectively cut short

Sentences

1. Her laconic response to my long email caught me off guard.

2. I hope he didn’t think my laconic reply to be rude, but I simply did not have time to deal with him.

3.I was thankful that her report was laconic, simple, and to the point.

4. I don’t need a long excuse, just give me a laconic response regarding whether you will come or not.

5. After reading drawn out articles, I found her laconic op-ed to be very engaging and refreshing.

自食其果

Definition:

You reap what you sow

  1. Sentences:
  2. 我為了吃飯來晚了正在自食其果.
  3. 別再鬧我了, 我知道以後自食其果.
  4. 我不想听你的理由,人都要自食其果.
1/5/16: Laconic;自食其果

1/4/17: Lugubrious; 為無為

Today’s date: 12/16/16

Lugubrious (adjective)

Definition:

excessively mournful

 

Sentences

1. The lugubrious child cried for days after he lost his teddy bear.

2. After his girlfriend left him, he lugubriously mourned for days in order to get attention.

3.While the lugubrious teen sulked in the corner, his friends had fun camping in the mountains.

4. He lugubriously mourned for days when his plant died.

5. As we lugubriously cried over our spilled cereal, she went out to the grocery store to buy more.

山寨

Definition:

passive non-action

Sentences:

  1. 我們不可以跟他打工因為他很為無為.
  2. 他想每天在家睡覺為無為.
  3. 因為它為無為, 他不能當醫生.
1/4/17: Lugubrious; 為無為

1/3/17: Surfeit; 山寨

Today’s date: 12/16/16

Surfeit (noun; verb)

Definition:

  • (noun) eating until excessively full
  • (noun) the quality of being so overabundant that prices fall
  • (noun) the state of being more than full
  • (verb) indulge (one’s appetite) to satiety
  • (verb) supply or feed to surfeit

 

Sentences

1. After the feast, we all had to lay down because we completely surfeited ourselves.

2. Corn crops did so well this year that it became a surfeit, making the prices drop.

3.I don’t enjoy the feeling of surfeiting myself.

4. The government tried to price control wheat by providing subsidies so farmers could produce more wheat and the surfeit would cause a decrease in wheat prices.

5. Surfeiting myself during the meal made it so that I couldn’t run as efficiently later.

山寨

Definition:

cottage, as in cottage industries; modernly used to describe knockoffs ranging from items to music.

Sentences:

  1. 中國現在有很多山寨.
  2. 每一首流行歌都會有很多山寨.
  3. 在美國法律很重要來保護你的IP所以山寨不太容易做. (this probably doesn’t make sense, but you catch my drift)
1/3/17: Surfeit; 山寨